SUBTITLING & CAPTIONING

Project Implementation Process

Implementing subtitling and captioning involves transcribing audio content, accurately synchronizing text with the visuals, and formatting subtitles to enhance accessibility and viewer understanding

Transcription of Audio

Listen to the audio content and transcribe the dialogue verbatim, ensuring all spoken words are captured accurately for subtitling

Timing and Synchronization

Determine the timing for each subtitle, ensuring that the text appears on-screen at the right moments to match the spoken dialogue and maintain viewer engagement

Formatting the Subtitles

Format the subtitles according to best practices, including font style, size, color, and placement on the screen, to enhance readability and accessibility.

Translation (if applicable)

If creating subtitles for different languages, translate the transcribed text accurately, maintaining the original meaning and context of the dialogue.

Quality Assurance Review

Conduct a thorough review of the subtitles for accuracy, synchronization, and formatting, making any necessary adjustments to ensure quality and coherence

Final Delivery

Export the final subtitled video in the required formats, ensuring compatibility with various platforms and devices, and deliver it to the client or publish it online

Mission
To enhance accessibility and comprehension
History
To be the leading provider of subtitling and captioning services globally
Vision
All our projects incorporate a unique artistic image functional.

About This Service

Increased Accessibility
95%
Enhanced Viewer Retention
97%
Years of Experience
0